Cloudy

P. Simon, 1966
__________________________________________________________________________________________________
Cloudy
The sky is gray and white and cloudy
Sometimes I think it’s hanging down on me
And it’s a hitchhike a hundred miles
I’m a raga-muffin child
Pointed finger-painted smile
I left my shadow waiting down the road for me a while  クラウディ
  空は灰色と白の入り混じった色、曇り空だね
  時々、そんな空が僕にかぶさってくるような気がするよ

  僕は、もう100マイルもヒッチハイクしてきた放浪児みたいだ
  指先で塗ったような斑点のある笑顔
  僕は、しばらく自分の影を道に置き忘れてしまったようだ ************************************************************Cloudy
My thoughts are scattered and they’re cloudy
They have no boreders, no boundaries
They echo and they swell
From Tolstoi to Tinkerbell
Down from Berkeley to Carmel
Got some pictures in my pocket and a lot of time to killクラウディ
  僕の思考はまとまりもなく、曇ってしまっている
  それらは区切りがないんだ、境界線も見当たらない

  あっちこっちに飛んでしまって、際限もなく膨らんでいくよ
  トルストイからティンカーベルまで
  バークレーからカーメルまで
  ポケットには、幾枚かの絵と、つぶす時間がある************************************************************Hey sunshine
I haven’t seen you in a long time
Why don’t you show your face and bend my mind?
These clouds stick to the sky
Like a floating question why
And they linger there to die
They don’t know where they are going,
and, my friend, neither do I   ヘイ!サンシャイン
  ここんとこ、ずっとお目にかかってないな
  どうして顔を見せてくれないの?気分を変えてくれないの?

  あの雲は空に張り付いたまま
  解けないままの疑問みたいに
  そして、それは死ぬまでそこに居座るつもりらしい

  どこに向かうのかも分からずにね
  なあ、僕も行き先なんか分からないさ

  クラウディ
  クラウディ
_______________________________________________________________________

 <Cloudy>という割には、別に暗い歌ではありませんね。何となく呑気な雰囲気の歌詞と
メロディです。中学時代の教科書に「お~い、雲よ。ふんわりと、やけに呑気そうじゃないか
どこまでいくんや?ずっと○○平までいくんか?」みたいな詩が載っていたのを思い出しました。

郊外ののどかな?道を歩きながら、色々と思いを巡らせているんでしょうか。
雲が空を埋め尽くして動かない様子を見て、自分の頭の中と同じようにどうもシャキッとしないと、
変な共感を感じているんでしょうか。

トルストイを思い浮かべたと思ったら、次はティンカーベルへと脈絡のない思考。
でも、そんなフワフワした精神状態を少し楽しんでいるようにも思えますね。曲作りの合間の、
緊張感の隙間を散歩しているのでしょうか。

この曲は、歌詞の意味もそんなに目くじら立てずに、ふんわりととらえれば良いかな、と思います。


戻る