P.Simon
_____________________________________________
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
カタツムリになるよりは
スズメになったほうがいい
どうせなら、そのほうがいい
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
釘になって打たれるんなら
ハンマーになったほうがましだ
どちらかを選べと言うのなら、そのほうがいい
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied op to the ground
He gives the world
It’s saddest sound
It’s saddest sound
本当は白鳥のように自由に飛び回りたいんだ
でも、人は鎖で地面に繋がれ、
悲しい音を響かせる・・
その鎖の音を響かせる・・
***********************************************
I’d rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
都会に生きるんだったら、森の中で暮らしたほうがマシさ
かなうものならそうするさ
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
足に大地の温もりを感じながら生きていたい
かなうものなら、そうするさ
_______________________________________________________________
これもまた有名な曲ですね。S&Gを知らない人でも、この曲は聴いた事が
あるでしょう。ロス・インカスが演奏するフォルクローレ(南米の民族音楽)の曲に
Paulが歌詞を付けています。原曲には、かつてのインカ帝国に対するヨーロッパに
よる侵略などの暗い影もあるようです。
Paulは、そういった暗い影と、都会に暮らす現代人の孤独や渇きを結びつけて
この曲に詩をつけたのでしょう。
複雑な人間関係、日々蓄積するストレス。本当に、白鳥のように自由に飛び回り
たいものです。でも、叩く側のハンマーよりも、叩かれる釘になる場面の方が多い
ですね・・・
この曲は、何度もライブで演奏しています。チャランゴを交えた3人編成で、少しでも
フォルクローレの空気が出せれば、と取り組んでいます。