P. Simon/A. Garfunkel, 1966
________________________________________________________
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
スカボロの市に行くのかい?
それなら、そこに住む娘に
よろしくと伝えてくれないか
かつて、僕の恋人だった娘さ
********************************************************
Tell
her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Without no seams nor needlework.
Then she’ll be a true love of
mine.
彼女に、継ぎ目のない白麻布のシャツを作ってくれと
伝えてくれないか?
それができたら、二人は真実の愛に結ばれるだろう
(On
the side of a hill in the deep forest green)
(Tracing a sparrow on
snow-crested ground)
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(Sleeps unaware of the clarion call)
(丘の中腹の深い森の中で)
(すずめの足跡が、雪の積もった地面に続いている)
(毛布を被った寝巻き姿の少年は)
(横たわったまま、呼びかけても応えが返ってこない)
********************************************************
Tell
her to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she’ll be a true love
of mine
彼女に、海岸の波打ち際に1エーカーの土地を探してくれと
伝えてくれないか?
それができたら、彼女は僕の永遠の恋人になるだろう
(On
the side of a hill, a sprinkling of leaves)
(Washes the ground with so
many tears)
(A soldier cleans and polishes a gun)
(丘の中腹で、木の葉が涙の染み込んだ地面を覆い尽くす)
(兵士は銃に磨きをかける)
********************************************************
Tell
her to reap it in a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary, and thyme
And to gather it all in a bunch of heather
Then she’ll be a true love
of mine
彼女に、革の鎌で収穫し、ヒースの房に貯めておくように
伝えてくれないか?
それができたら、彼女は僕の永遠の恋人になるだろう
(War
bellows, blazing in scarlet battalions)
(Generals order their soldiers
to kill)
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
(血を流しながら大隊が衝突し、うねり、町は炎に包まれる)
(将軍は、兵士に「殺せ」と命じる)
(何故戦うのか?その目的すら忘れて、戦う事を命じる)
********************************************************
Are
you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
スカボロの市に行くのかい?
それなら、そこに住む娘に
よろしくと伝えてくれないか
かつて、僕の恋人だった娘さ
___________________________________________________________
いや~、本当に美しい曲です。何度聴いても、飽きないですね~。
S&Gの曲の中でも、最も美しく好きな曲です。
原曲はイギリスのフォークソングで、そこに彼らのアレンジと、
「The Side of a Hill」の歌詞を加えたのがこのバージョンです。
歌詞は古い民謡なんで、意味を深く追求しても始まらないんですが、
「縫い目の無いシャツを作れ」とか、無理なことを彼女に要求し、それが
出来たら二人の愛がよみがえる、といった内容です。そこに目的も忘れて
戦い続ける兵士たちの、殺伐とした世界を表現する歌詞を加えています。
パセリ、セージ、ローズマリー、タイム。4つのハーブの名前の部分が、
この曲の肝ですね。ハーブには魔よけの効果があるとか、諸説があります。
が、しか~し!もう解釈がどうのこうの、とかいった次元じゃありません。
細かな背景など調べる気力を失うほど、この曲は美しすぎます。
そしてArtのヴォーカルも、メチャメチャ綺麗じゃないですか!
ライブで演奏する曲の中で、私が一番こだわり、完成度を上げたいと望むのが
この曲。Artみたいに、綺麗に歌えたら最高なんですが・・・(だったらプロに
なってますよね)