P. Simon
______________________________________________________________________________________
Couple in the next room
Bound to win a prize
They’ve been goin’ at it all night long
Well,I’m trying to get some sleep
but these motel walls are cheap
Lincoln Duncan is my name
and here’s my song, here’s my song
隣の部屋のアベックめ
賞でも取ろうってつもりかい!
一晩中励んでいやがる
もう・・少しでも眠ろうと思ってるのに
このモーテルの壁は薄っぺらで役に立たない
リンカーン・ダンカン、それが俺の名前さ
俺の物語は今から始まるよ、俺の物語さ
*******************************************************
My father was a fisherman
my mama was the fisherman’s friend
and I was born in the boredom and the chowder
So when I reached my prime
I left my home in the maritimes
Headed down the turnpike for New England,
sweet New England
俺の父親は漁師で、母親は漁師のオトモダチ
俺はやつらの、夜の退屈しのぎの結果に生まれたのさ
だから、ガキを卒業したらすぐにそんな海辺の町を離れた
高速を飛ばしてニューイングランドにね、
夢のニューイングランドに
*******************************************************
Holes in my confidence
holes in the knees of my jeans
I was left without a penny in my pocket
Oo-o wee I was about
destituted as a kid could be
And I wished I wore a ring
so I could hock it I’d like to hock it
でも、俺の自信なんかすぐに穴だらけさ
ジーンズの膝の穴みたいにね・・
1セントも稼げないまま見捨てられたのさ・・
ああ、くそ・・ガキみたいに金もなくて
指輪でもつけてりゃ、って思ったよ
そしたらそいつを質に入れられたのに
質屋でも何でもいいから、金が欲しかった
*******************************************************
A young girl in a parking lot
was preaching to a crowd
singin sacred songs and
reading from the Bible
Well I told her I was lost
and she told me all about the Pentecost
And I seen that girl as the road to my survi-val
駐車場にいた若い娘
彼女は、群衆に神を説いていた
彼女は、聖歌を歌っていた
彼女は、聖書の言葉を読んでいた
そう、だから俺は彼女に道を見失った事を告げた
すると彼女は、ペンタコスト(聖霊降臨祭)について語った
俺の目には、彼女こそが人生の道しるべに映った
*******************************************************
Just later on the very same night
When I crept to her tent with a flashlight
and my long years of innocence ended
Well she took me to the woods sayin’
“Here comes somethin’ and it feels so good!”
And just like a dog I was befriended
I was befriended
その夜、少ししてからだった
俺が懐中電灯を頼りに、彼女のテントに忍び込んだのは
そして、長い童貞生活にサヨナラしたんだ
そう、彼女は俺を森まで連れて行った。こう言いながら・・
「あなたに新しい時が訪れる、とても気持ちの良いものよ」
俺はまるで犬みたいに交わった
犬みたいに交わった
*******************************************************
Oh, oh, what a night
Oh what a garden of delight
Even now that sweet memory lingers
I was playin’ my guitar
lying underneath the stars
Just thankin’ the Lord for my fingers
for my fingers
ああ、なんて夜だろう
ああ、こんな素晴らしい事があるなんて
今も記憶から消えないよ
俺の指は星の下でギターの弦を爪弾いていた
(彼女の身体を愛撫していた)
この指を神に感謝していた
(巧みな指に感謝していた)
______________________________________________________________
これは、最初から最後まで性に絡む内容ですね。
性を知らないうちは、嫌悪感を感じていた少年。社会から必要とされない虚しい
暮らしの中で、たどり着いた初体験と感激。それも、神を説いていた聖なる少女?
がその相手だったとは!
しかも、ギターを巧みに爪弾く弾く自分の指が、愛撫に効果を発揮してしまうと
表現するなんて・・・。これでは、まるでPaul自身の実話ではないかと思わせて
しまいますよね。
メロディも印象的だし、笛(ケーナですかね)の演奏の部分なんか耳に残ります。
<戻る