Bleeker Street

P. Simon, 1964
___________________________________________

Fog’s rollin’ in off the East River bank
Like a shroud it covers Bleeker Street
Fills the alleys where men sleep
Hides the shepherd from the sheep

  霧がイーストリバーの堤防を越え
  ブリーカー街を覆っている
  羊の目から羊飼いの姿を遮るかのように
  男たちが眠る路地に霧が立ち込めている

*******************************************
Voices leaking from a sad cafe
Smiling faces try to understand
I saw a shadow touch a shadow’s hand
On Bleeker Street

  寂しげなカフェからもれる声
  笑顔の裏で相手の心の内を探っている
  誰かの影が影の手に触れているのが見えたよ・・・
  ブリーカーストリートで

********************************************
A poet reads his crooked rhyme
Holy, holy is his sacrament
Thirty dollars pays your rent
On Bleeker Street

  詩人は、デタラメな詩を読む
  「神聖なれ、神聖なれ」洗礼の言葉はそれだけ
  家賃は30ドル
  ブリーカーストリートでは・・

********************************************
I heard a church bell softly chime
In a melody sustainin’
It’s a long road to Canaan
On Bleeker Street
Bleeker Street

  教会の優しい鐘の音が聞こえた
  終わりのない調べにのって
  カナンの地への道のりは遥か遠い
  ブリーカーストリートでは・・・

  (カナンとは、聖書に約束され「乳と蜜の流れる地」と
  謳われた古代ユダヤの国の名前)

_____________________________________________________________

 この曲の翻訳には苦しみました。手を付けたのは一年以上前ですが、ようやく
形になりました。(まだ自信があるわけではありませんが・・)

2番の歌詞からは、心の通じ合わない群集の悲しさのようなものを感じます。
同じアルバムにある「The Sound of Solence」で歌われた、一見華やかな
大都会のネオンに覆われた、空虚なコミュニケーションと通じるものがあるようです。

「霧」というのは、心の交流を遮る障害物を指しているのでしょう。それは当時の
アメリカの行き詰まり感や、物質崇拝的な荒廃した精神世界なんでしょうね。

1番の歌詞では、羊と羊飼いが登場します。羊飼いは、悩める信者を導く神だと
思いますが、霧でその姿を見る事もできなくなっているんですね。

3番の歌詞では、敬虔なクリスチャンというよりも、形だけの信心、貧相な生活観
を表しているように思います。

4番の歌詞では、心豊かな生活とは大きな隔たりがある事を聖書に出てくる地名を
用いて表現しているようです。
どこかの古いバンド的に言えば、「ガンダーラはまだ遠い」といったところでしょうか。

「The Sound of Solence」は、華やかなニューヨークの中心街での孤独、
この曲は、やや中心を外れた市街での孤独。
そんな風に私は感じ取りました。これも初期の頃の、モダン・フォークの匂いが
する曲ですね。でも、綺麗なメロディで歌ってみたくなる曲です。

戻る