H. David, A. Hammond
_______________________________________________________________________________________________
Keeping my eyes on the road, I see you.
Keeping my hands on the wheel, I hold you.
この道の向こうに、君の姿が見える
ハンドルを握るボクの手は、もう君を抱きしめている
99 Miles From L.A.,
I kiss you, I miss you, please be there.
ロスから99マイル
ボクの心は君にキスしてる
君を失いたくないんだ
お願いだ、そのままそこにいて!
Passing the white sandy beach, we’re sailing.
Turning the radio on, we’re dancing.
国道沿いの白い砂浜、そこには船を漕ぐ君とボクが見える
カーラジオから流れる曲に、踊る君とボクがいる
99 Miles From L.A.,
I want you, I need you, please be there.
ロスから99マイル
君が欲しいよ、
君が必要なんだ
お願いだ、行かないで・・・
The windshield is covered with rain, I’m cryin’.
Pressing my foot on the gas, I’m flyin’.
フロントガラスが雨に打たれたみたいに、ボクの目は涙で見えない
アクセルを踏み込んで、君のいるところへ飛んで行きたい
**********************************************************
Counting the telephone poles, I phone you.
Reading the signs on the road, I write you.
通り過ぎる電柱の数を数えながら、ボクの心は君に何度もコールをかける
路上のサインは、君へ綴る手紙の文字さ
99 Miles From L.A.,
we’re laughing, we’re loving, please be there.
ロスから99マイル
ボクたちは、いつだって微笑みを交してきたじゃないか
ボクたちは愛し合っている、そうだよね
だから、行かないで!
**********************************************************
Counting the telephone poles, I phone you.
Reading the signs on the road, I write you.
通り過ぎる電柱の数を数えながら、ボクの心は君に何度もコールをかける
路上のサインは、君へ綴る手紙の文字さ
99 Miles From L.A.,
we’re laughing, we’re loving, please be there.
ロスから99マイル
ボクたちは、いつだって微笑みを交してきたじゃないか
ボクたちは愛し合っている、そうだよね
だから、そこにいて・・・
__________________________________________________________
切ない曲ですね~。99マイルって、車を飛ばすと、どれ位の時間が
かかるんでしょうか?
会って言葉を交わさなければ、愛が終わってしまう。そんな気持ちで
アクセルを踏み続ける。愛しい気持ちと、焦り。でも、心に浮かぶのは
二人の愛の場面だけ。ドラマチックな時間ですね。
現代なら、携帯で連絡入れて「ハイおしまい」か「仲直り」てな感じですか。
あの頃の、メールではない手紙(便箋を綺麗に折りたたんで封筒に入れる)
と、携帯ではなく電話ボックスからのドキドキするダイヤル。
便利すぎるのも考え物かな~
(2011/01/01)
<戻る