H. David, A. Hammond 
 _______________________________________________________________________________________________
 Keeping my eyes on the road, I see you.
 Keeping my hands on the wheel, I hold you.
  この道の向こうに、君の姿が見える
  ハンドルを握るボクの手は、もう君を抱きしめている
 99 Miles From L.A.,
 I kiss you, I miss you, please be there.
  ロスから99マイル
  ボクの心は君にキスしてる
  君を失いたくないんだ
  お願いだ、そのままそこにいて!
 Passing the white sandy beach, we’re sailing.
 Turning the radio on, we’re dancing.
  国道沿いの白い砂浜、そこには船を漕ぐ君とボクが見える
  カーラジオから流れる曲に、踊る君とボクがいる
 99 Miles From L.A., 
 I want you, I need you, please be there.
  ロスから99マイル
  君が欲しいよ、
  君が必要なんだ
  お願いだ、行かないで・・・
 The windshield is covered with rain, I’m cryin’.
 Pressing my foot on the gas, I’m flyin’.
  フロントガラスが雨に打たれたみたいに、ボクの目は涙で見えない
  アクセルを踏み込んで、君のいるところへ飛んで行きたい
 **********************************************************
 Counting the telephone poles, I phone you.
 Reading the signs on the road, I write you.
  通り過ぎる電柱の数を数えながら、ボクの心は君に何度もコールをかける
  路上のサインは、君へ綴る手紙の文字さ
 99 Miles From L.A., 
 we’re laughing, we’re loving, please be there.
  ロスから99マイル
  ボクたちは、いつだって微笑みを交してきたじゃないか
  ボクたちは愛し合っている、そうだよね
  だから、行かないで!
 **********************************************************
 Counting the telephone poles, I phone you.
 Reading the signs on the road, I write you.
  通り過ぎる電柱の数を数えながら、ボクの心は君に何度もコールをかける
  路上のサインは、君へ綴る手紙の文字さ
 99 Miles From L.A., 
 we’re laughing, we’re loving, please be there.
  ロスから99マイル
  ボクたちは、いつだって微笑みを交してきたじゃないか
  ボクたちは愛し合っている、そうだよね
  だから、そこにいて・・・
 __________________________________________________________
  切ない曲ですね~。99マイルって、車を飛ばすと、どれ位の時間が
 かかるんでしょうか?
 会って言葉を交わさなければ、愛が終わってしまう。そんな気持ちで
 アクセルを踏み続ける。愛しい気持ちと、焦り。でも、心に浮かぶのは
 二人の愛の場面だけ。ドラマチックな時間ですね。
 現代なら、携帯で連絡入れて「ハイおしまい」か「仲直り」てな感じですか。
 あの頃の、メールではない手紙(便箋を綺麗に折りたたんで封筒に入れる)
 と、携帯ではなく電話ボックスからのドキドキするダイヤル。
 便利すぎるのも考え物かな~
 (2011/01/01)
<戻る