P. Simon, 1968
______________________________________________
Wish I was a Kellogg’s Cornflake
Floatin’ in my bowl takin’ movies
Relaxin’ a while, livin’ in style
Talkin’ to a raisin who ‘casionally plays L.A.
Casually glancing at his toupee
ケロッグのコーンフレークだったら良かったのにな・・
映画を見ながら手にもつボウルに浮かんでね・・
しばしくつろいで、優雅にね
時たまロスかぶれのレーズンに話しかけたり
さりげなく、彼のかつらの方をちらっと見てさ
*********************************************
Wish I was an English muffin
‘Bout to make the most out of a toaster
I’d ease myself down
Comin’ up brown
I prefer boysenberry
More than any ordinary jam
I’m a “Citizens for Boysenberry Jam” fan
イングリッシュマフィンだったら良かったのにな・・
トースターのタイマーを目一杯入れたら
あとはノンビリ待つだけ
だんだん茶色に焦げ目がついてきたらOKさ
塗るんだったらボイセンベリージャムが一番さ
僕は、何たってボイセンベリージャム党だからね
Ah, South California
ああ、南カリフォルニアの味がする
*********************************************
If I become a first lieutenant
Would you put my photo on your piano?
“To Maryjane-
Best wishes, Martin”
(Old Roger draft-dodger
Leavin’ by the basement door)
Everybody knows what he’s
Tippy-toeing down there for
僕が中尉になったら、君は僕の写真を
ピアノの上に飾ってくれるかい?
”メリージェーンへ
祈りをこめて、マーチンより”
(地下のドアから逃げ出す、徴兵逃れの老いぼれのロジャー)
みんな彼がこっそりそこから抜け出す理由を知っている
_____________________________________________________________
ジレンマって、何を悩んでるんでしょうか?コーンフレークとマフィン、どちらに
しようかナ?って事ですかね・・
コーンフレークにレーズンを載せて、ミルクをかけて食べる人もいるようです。
写真を見ると美味しそうな感じがします。L.A.(カリフォルニア州ロサンジェルス)
は、ニューヨークに次ぐ大都市で、ハリウッドもあり高級な街というイメージです。
セレブの皆さんが、映画でも見ながら食するんですかね?
マフィンも焦げ目をつけて、カリカリした状態でバターをたっぷり塗って食べると
美味しい!(私はジャムを塗りません)
グルメ・ソングか?・・・なんて思ったら、いきなり誠実そうな中尉候補のマーチン
さんと、兵役をバックれた老いぼれのロジャーさんが登場!ここで私の頭は混乱!
翻訳は1年間ストップしたまま・・・
「母国の為に命がけで戦争に赴くべきか、家族のことを思い兵役を逃れるべきか」
という重く深刻なジレンマと、
「コーンフレークとマフィン、今日はどちらにしようかな?」という軽い平和なジレンマを
並べて、呑気なメロディに載せて歌にしてしまったところが、いかにもPaulですね!
なんて「落としどころ」で自分を納得させてしまいました・・・
どなたか、これだ!という解釈はありませんか・・・